واژه "کولر" به عبارت "خنککن" تغییر یافت/ ویرایش لایحه الحاق دولت ایران به موافقتنامه حمل و نقل بینالمللی مواد غذایی
نمایندگان مجلس با اصلاحات ویرایشی و ادبی لایحه الحاق دولت ایران به موافقتنامه حمل و نقل بینالمللی مواد غذایی فسادپذیر و تجهیزات خاص کاربردی برای اینگونه جابهجاییها موافقت کردند.
به گزارش دیده بان ایران؛ نمایندگان در نشست علنی امروز (سهشنبه، 16 اردیبهشت ماه) مجلس شورای اسلامی با اصلاحات ویرایشی و ادبی لایحه الحاق دولت جمهوری اسلامی ایران به موافقتنامه حمل و نقل بینالمللی مواد غذایی فسادپذیر و تجهیزات خاص کاربردی برای اینگونه جابهجاییها موافقت کردند.
به منظور رفع ایراد شورای نگهبان در متن موافقتنامه پیوست و ضمیمهها و پیوستهای آن اصلاحات ذیل به عمل آمد:
1- واژه "کنترل" به عبارت "واپایش(کنترل)" اصلاح و واژه "سریال" به عبارت "اختصاصی (سریال)" اصلاح و واژه "مدل" حسب مورد به عبارت "نوع (مدل)" یا عبارت "نمونه (مدل)" اصلاح و واژه "سوکت" به عبارت "پریز (سوکت)" اصلاح و واژه "ترموستات" به عبارت "دماپا (ترموستات)" اصلاح و واژه "کولر" به عبارت "خنککن (کولر)" اصلاح و واژه "فرم" به عبارت "برگه (فرم)" اصلاح شد.
2- معادل فارسی مصوب فرهنگستان برای واژگان "پمپ" ، "سیلندر"، "فن"، "کروشه"، "پلاک" و "واگن" یافت نشد./